1 ChroniclesChapter 11 |
|
1 Then all |
|
2 And moreover |
|
3 Therefore came |
|
4 And David |
|
5 And the inhabitants |
|
6 And David |
|
7 And David |
|
8 And he built |
|
9 So David |
|
10 These |
|
11 And this |
|
12 And after |
|
13 He was with David |
|
14 And they set |
|
15 Now three |
|
16 And David |
|
17 And David |
|
18 And the three |
|
19 And said, |
|
20 And Abishai |
|
21 Of the three, |
|
22 Benaiah |
|
23 And he slew |
|
24 These |
|
25 Behold, |
|
26 Also the valiant |
|
27 Shammoth |
|
28 Ira |
|
29 Sibbecai |
|
30 Maharai |
|
31 Ithai |
|
32 Hurai |
|
33 Azmaveth |
|
34 The sons |
|
35 Ahiam |
|
36 Hepher |
|
37 Hezro |
|
38 Joel |
|
39 Zelek |
|
40 Ira |
|
41 Uriah |
|
42 Adina |
|
43 Hanan |
|
44 Uzzia |
|
45 Jediael |
|
46 Eliel |
|
47 Eliel, |
Первая книга ПаралипоменонГлава 11 |
|
1 |
|
2 Еще в те времена, когда Саул царствовал над нами, это ты вел Израиль в бой. Тебе ГОСПОДЬ, Бог твой, сказал: „Ты будешь пасти народ Мой, Израиль. Ты станешь вождем народа Моего, Израиля“!» |
|
3 Все старейшины Израиля пришли к царю в Хеврон. Заключил там с ними Давид союз пред ГОСПОДОМ, и они помазали Давида в цари над Израилем, как заповедал ГОСПОДЬ Самуилу. |
|
4 |
|
5 «Ты не войдешь сюда!» — говорили Давиду жители Евуса. Но Давид завладел крепостью Сион — ныне это Город Давидов. |
|
6 Обещал Давид: «Кто первым нанесет удар евусеям, тот и будет главным военачальником». Йоав, сын Церуи, первым вошел в крепость и стал главным военачальником. |
|
7 Давид обосновался в той крепости, потому ее и прозвали Городом Давидовым. |
|
8 Он отстроил ту часть города, что окружала крепость, от Милло и дальше, а Йоав восстановил остальные части города. |
|
9 Давид день ото дня становился всё сильнее, и Сам ГОСПОДЬ Воинств был с ним. |
|
10 |
|
11 Вот они, храбрые воины Давидовы: Йошовам, сын Хахмони, начальник отряда из тридцати воинов. Он один сражался с тремястами врагами и убил их копьем всех разом. |
|
12 |
|
13 Он был с Давидом в Пас-Даммиме, когда все филистимляне собрались туда на битву. Было там поле, засеянное ячменем. И побежал народ от филистимлян, |
|
14 но он остался посреди поля, отстоял его и разбил филистимлян. И спас его ГОСПОДЬ, даровав великую победу. |
|
15 |
|
16 Давид был в укрытии, а филистимский отряд расположился близ Вифлеема. |
|
17 Тогда Давид, испытывая жажду, сказал: «Кто бы напоил меня водой из вифлеемского колодца, что подле ворот?!» |
|
18 Тогда эти трое прорвались в филистимский стан и набрали воды из вифлеемского колодца, что подле ворот, — зачерпнули ее и принесли Давиду. Но он отказался ее пить и вылил как возлияние ГОСПОДУ, |
|
19 сказав: «Не дай мне Бог такое сделать! Как можно пить кровь этих людей, что пошли туда, рискуя жизнью?!» — и не стал пить. Вот что сделали трое этих храбрых воинов. |
|
20 |
|
21 Был он в почете у отряда из тридцати воинов и был их вождем, но к трем храбрейшим не был причислен. |
|
22 |
|
23 Еще он убил исполина египтянина в пять локтей ростом. У того египтянина было копье толщиной с навой ткацкого станка, но Беная вышел на него с палкой, вырвал из рук у него копье и им же убил его. |
|
24 Вот что сделал Беная, сын Ехояды, снискав славу у трех храбрейших. |
|
25 Был он в почете у тридцати, но к троим не был причислен. Давид поставил его над своей личной стражей. |
|
26 |
|
27 Шаммот из Харора, Хелец-пелонянин, |
|
28 Ира из Текоа, сын Иккеша, Авиэзер из Анатота, |
|
29 Сиббехай из Хуши, Илай-ахохитянин, |
|
30 Махрай из Нетофы, Хелед из Нетофы, сын Бааны; |
|
31 Итай из Гивы Вениаминовой, сын Ривая, Беная из Пиратона, |
|
32 Хурай из долины Гааша, Авиэль из Арваты, |
|
33 Азмавет из Бахарума, Эльяхба из Шаалбона, |
|
34 сыновья Хашема-гизонитянина, Ионафан-хараритянин, сын Шаге, |
|
35 Ахиам-хараритянин, сын Сахара, Элифаль, сын Ура, |
|
36 Хефер-мехаратянин, Ахия-пелонитянин, |
|
37 Хецро из Кармила, Наарай, сын Эзбая, |
|
38 Иоиль, брат Натана, Мивхар, сын Хагри; |
|
39 Целек-аммонитянин, Нахрай из Беэрота, оруженосец Йоава, сына Церуи, |
|
40 Ира-итритянин, Гарев-итритянин, |
|
41 Урия-хетт, Завад, сын Ахлая, |
|
42 Адина из колена Рувима, сын Шизы, предводитель потомков из колена Рувима, и с ним тридцать человек, |
|
43 Ханан, сын Маахи, Иосафат-митнитянин, |
|
44 Узия-аштератянин, Шам и Еиэль из Ароэра, сыновья Хотама, |
|
45 Едиаэль, сын Шимри, и Йоха, его брат, тицитянин, |
|
46 Элиэль-махавитянин, сыновья Эльнаама: Еривай и Йошавья, Итма-моавитянин, |
|
47 а также Элиэль, Овед и Яасиэль из Мецоваи. |
1 ChroniclesChapter 11 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 11 |
|
1 Then all |
1 |
|
2 And moreover |
2 Еще в те времена, когда Саул царствовал над нами, это ты вел Израиль в бой. Тебе ГОСПОДЬ, Бог твой, сказал: „Ты будешь пасти народ Мой, Израиль. Ты станешь вождем народа Моего, Израиля“!» |
|
3 Therefore came |
3 Все старейшины Израиля пришли к царю в Хеврон. Заключил там с ними Давид союз пред ГОСПОДОМ, и они помазали Давида в цари над Израилем, как заповедал ГОСПОДЬ Самуилу. |
|
4 And David |
4 |
|
5 And the inhabitants |
5 «Ты не войдешь сюда!» — говорили Давиду жители Евуса. Но Давид завладел крепостью Сион — ныне это Город Давидов. |
|
6 And David |
6 Обещал Давид: «Кто первым нанесет удар евусеям, тот и будет главным военачальником». Йоав, сын Церуи, первым вошел в крепость и стал главным военачальником. |
|
7 And David |
7 Давид обосновался в той крепости, потому ее и прозвали Городом Давидовым. |
|
8 And he built |
8 Он отстроил ту часть города, что окружала крепость, от Милло и дальше, а Йоав восстановил остальные части города. |
|
9 So David |
9 Давид день ото дня становился всё сильнее, и Сам ГОСПОДЬ Воинств был с ним. |
|
10 These |
10 |
|
11 And this |
11 Вот они, храбрые воины Давидовы: Йошовам, сын Хахмони, начальник отряда из тридцати воинов. Он один сражался с тремястами врагами и убил их копьем всех разом. |
|
12 And after |
12 |
|
13 He was with David |
13 Он был с Давидом в Пас-Даммиме, когда все филистимляне собрались туда на битву. Было там поле, засеянное ячменем. И побежал народ от филистимлян, |
|
14 And they set |
14 но он остался посреди поля, отстоял его и разбил филистимлян. И спас его ГОСПОДЬ, даровав великую победу. |
|
15 Now three |
15 |
|
16 And David |
16 Давид был в укрытии, а филистимский отряд расположился близ Вифлеема. |
|
17 And David |
17 Тогда Давид, испытывая жажду, сказал: «Кто бы напоил меня водой из вифлеемского колодца, что подле ворот?!» |
|
18 And the three |
18 Тогда эти трое прорвались в филистимский стан и набрали воды из вифлеемского колодца, что подле ворот, — зачерпнули ее и принесли Давиду. Но он отказался ее пить и вылил как возлияние ГОСПОДУ, |
|
19 And said, |
19 сказав: «Не дай мне Бог такое сделать! Как можно пить кровь этих людей, что пошли туда, рискуя жизнью?!» — и не стал пить. Вот что сделали трое этих храбрых воинов. |
|
20 And Abishai |
20 |
|
21 Of the three, |
21 Был он в почете у отряда из тридцати воинов и был их вождем, но к трем храбрейшим не был причислен. |
|
22 Benaiah |
22 |
|
23 And he slew |
23 Еще он убил исполина египтянина в пять локтей ростом. У того египтянина было копье толщиной с навой ткацкого станка, но Беная вышел на него с палкой, вырвал из рук у него копье и им же убил его. |
|
24 These |
24 Вот что сделал Беная, сын Ехояды, снискав славу у трех храбрейших. |
|
25 Behold, |
25 Был он в почете у тридцати, но к троим не был причислен. Давид поставил его над своей личной стражей. |
|
26 Also the valiant |
26 |
|
27 Shammoth |
27 Шаммот из Харора, Хелец-пелонянин, |
|
28 Ira |
28 Ира из Текоа, сын Иккеша, Авиэзер из Анатота, |
|
29 Sibbecai |
29 Сиббехай из Хуши, Илай-ахохитянин, |
|
30 Maharai |
30 Махрай из Нетофы, Хелед из Нетофы, сын Бааны; |
|
31 Ithai |
31 Итай из Гивы Вениаминовой, сын Ривая, Беная из Пиратона, |
|
32 Hurai |
32 Хурай из долины Гааша, Авиэль из Арваты, |
|
33 Azmaveth |
33 Азмавет из Бахарума, Эльяхба из Шаалбона, |
|
34 The sons |
34 сыновья Хашема-гизонитянина, Ионафан-хараритянин, сын Шаге, |
|
35 Ahiam |
35 Ахиам-хараритянин, сын Сахара, Элифаль, сын Ура, |
|
36 Hepher |
36 Хефер-мехаратянин, Ахия-пелонитянин, |
|
37 Hezro |
37 Хецро из Кармила, Наарай, сын Эзбая, |
|
38 Joel |
38 Иоиль, брат Натана, Мивхар, сын Хагри; |
|
39 Zelek |
39 Целек-аммонитянин, Нахрай из Беэрота, оруженосец Йоава, сына Церуи, |
|
40 Ira |
40 Ира-итритянин, Гарев-итритянин, |
|
41 Uriah |
41 Урия-хетт, Завад, сын Ахлая, |
|
42 Adina |
42 Адина из колена Рувима, сын Шизы, предводитель потомков из колена Рувима, и с ним тридцать человек, |
|
43 Hanan |
43 Ханан, сын Маахи, Иосафат-митнитянин, |
|
44 Uzzia |
44 Узия-аштератянин, Шам и Еиэль из Ароэра, сыновья Хотама, |
|
45 Jediael |
45 Едиаэль, сын Шимри, и Йоха, его брат, тицитянин, |
|
46 Eliel |
46 Элиэль-махавитянин, сыновья Эльнаама: Еривай и Йошавья, Итма-моавитянин, |
|
47 Eliel, |
47 а также Элиэль, Овед и Яасиэль из Мецоваи. |